叶 美香 きめ つの や い ば。 叶美香 鬼滅の刃コスの画像がコレ!最新作アートコスプレがヤバイ!

叶美香のドロンジョ様が似すぎ!エロすぎコスプレ画像も総まとめ!そに子&ハンコック&綱手…etc

叶 美香 きめ つの や い ば

TRINITY 1号 2000 特集:最後の最後は運できまる インタビュー:辺見 えみり「運命を信じて生きている」/ あなたの魂を司る星からのメッセージ/ 12星座と幸運の星・木星で解明する、あなたの運命/ 心理テストで今の自分自身を知る アナタの心の中ににひそむ女神は誰?/ 成功を知っている女たちの開運物語/ あなたの願望は夜叶う 寝室で決まる恋愛風水話/ 運命のプロ、占い師が語る!「運」と「開運」の掟 90日間で強運体質になる!/ 逆境の原因は過去にあった!? カルマ解消で不運を一発逆転!/ 女性の美しさにパワーを 不思議サロンの凄い実力/ 【真実の美容法】メスを入れない美容医療最前線!/ 美しく神秘に満ちた世界がある 水の世界/ 作って食べてわかった 宅配オーガニックの自然力/ 体感! 実感! 結果のでるエステサロン/ 1日わずか5分で効果テキメン! フェイササイズですっきり顔に etc TRINITY 2号 特集:私の運命は自分で掴みとる/ インタビュー:財前 直見 / Energ Spot 魂の解放「私たちは今、癒されたい」/ エマ先生と探す京都鞍馬エネルギースポット/ 風水版全国温泉マップ/ 神社は私のエネルギースポット 比企理恵/ エネルギースポット 海外/ 今年最も幸せを掴む星の生かし方/ 癒しの空間 Healing Spot/ 体感!不思議サロンの凄い実力/ あなたの家は大丈夫?運気を左右する住まい/ Special essay 涙ぐましき再婚への道 西荻弓絵/ ヒーリング・ライティング あなたは本当の自分の声を知っているか?/ 知りたい!2002年幸せになる条件 能力者が占う今年の行方/ 美しさは女性の特権であり義務でもある/ 早く始めるほど効果的! どこまで可能?アンチエイジング/ あなたの素肌を守る日常でできること/ あなたが今使っている化粧品をチェック/ 日進月歩の美容医療 ドクターの力拝見 容姿のことで悩む時代は終わった/ サロンで体験取材!/ 最新美容医学はビバリーヒルズから!/ 美容医療の先生をホームドクターに持とう/ お医者様が推薦するお医者様!/ 読者リポーターおすすめ 「私はこれで痩せた」/ 美容グッズお持ち寄り読者座談会/ 美しい人の秘密をつかめ/ 編集長エッセイ 素敵な女性の 今、私が幸せな理由 第1回/ 板藍茶/ TEETH BEAUTY Vol. 2/ ESSAY 奇跡の時 米山公啓/ SARI'S Angel Music/ 職業にフォーカス 「セラピスト」として生きる人々/ Holistic Self Healing 「自己改革」への扉は食べものから始まる 第2回/ ESSAY エマ先生ママになる 第2回 TRINITY 3号 特集:私の魂の記憶 本当のわたしに会いたい/ インタビュー:りょう / Energ Spot 【魂の解放「私たちは今、癒されたい】/ 神々の叡智マヤン・オラクルで探る 私という魂の記憶/ 西洋占星術における前世の星・ドラゴンヘッドであなたの「裏の顔」と「未知の可能性」にアプローチ/ 私のなかの天国と地獄/ 心理学でアクセスするあなたの最も危ういところ 私のなかの深遠な私/ ストレスから起きるこんな病気。 ほっとくと危険です 病は気から?いいえストレスから/ 自己コントロール不能 なんで私食べ過ぎちゃうんだろう/ 本来の身体にリセット 【ダイエット最終章~もう二度と太らない】/ 脱毛のHOW TO A to Z 完全版 触りたい肌になる/ Epilogue 人間、本能にはさからえない!? 「食べたい脳」と「やせたいココロ」/ Chapter1 自然の摂取に逆らったってムダ。 「体内やせ装置」を起動させよ!/ Chapter2 安全フードと食物繊維ですっきり! 身体が喜ぶ食生活を再考/ Chapter3 腸の悲鳴に気付いてる? 週末断食で腸を生き返らせる/ Chapter4 ドクターからのアドバイス付き 一切、嘘なし「10日間ダイエットデジカメ日記/ スタイリッシュなあの人のココだけのハナシ 連載第1回 とよた真帆/ もう開運ジュエリーなんて呼ばせない 私をもっと幸せにして おしゃれで素敵なHAPPYジュエリー/ ラトナ・サリ・デヴィ・スカルノの幸せをつかむルール 誇りを持っていきなさい 前編/ 真実を生きる ハーネスがつないだ絆/ リニューアル、私 体感!不思議サロンの凄い実力/ 脱毛のHOW TO A to Z完全版 触りたい肌になる もう足出し肌見せこわくない!/ ラクチン派におすすめ!?レーザー脱毛VSストイック派におすすめ!?ニードル脱毛/ つるすべお肌のための、もう1つの選択 肌にやさしい脱毛の新技術 フラッシュ脱毛/ 辛口探検隊が行く 大手エステ脱毛お試しコースを勝手にランキングしちゃいました!/ 教えて! きれいで手軽なセルフ脱毛のコツ/ 脱毛した肌は焼かない/ 脱毛のプロが答える 脱毛にまつわる素朴な疑問/ SARI'S Angel Music/ TEETH BEAUTY Vol. 3/ 小説 奇跡の時 米山公啓/ ESSAY 街で見かけた 美しい人の秘密をつかめ/ 素敵な女性の今、私が幸せな理由 第2回/ 職業にフォーカス3 Cafe物語/ 「自己改革」への扉は食べものから始まる 第3回/ ESSAY エマ先生ママになる 第3回/ 編集長エッセイ TRINITY 4号 特集:百花繚乱 女こそ運命力/ インタビュー:菊川 怜 / クレオパトラからダイアナ妃-その秘密【運命を激しく生きた女たち】/ 女の栄光の陰に美貌への努力あり 覚悟して知る「美と運命の関係」/ 愛があれば運命はこんなにもたやすい 最高の愛を手に入れる条件/ 自分自身を知らずして汝、健康を語るなかれ 今まで知らなかった私の「本当の体質」/ 栄養よりも「気」を取り込む、その意味と効用 「旬」の食材を食べることこそ最高の贅沢/ 身体の声に耳を傾けて 身体の声を聞くことは己を知ること 幸せを呼び込む食生活/ 身体と心をリセットする時間 「睡眠力」をアップして身体と心を理想の私に近づける/ あなたの家は大丈夫?運気を左右する住まい/ 身体と心に働きかけて改善 身体と心のエネルギーを「呼吸」でコントロール!/ プロに聞く心地良い身体の作り方/ お金は運命のファンデーション 【幸せな女はMONEYにも困らないという新事実】/ お金を操る女になる/ お金を生む女になる/ 江原啓之さんに学ぶ お金エネルギーの法則/ 厄介な運命を脳で解き明かす 【思いのままに生きる「右脳術」】/ 眠ってしまった右脳を呼び覚ませ!/ 簡単!実践! 右脳開発ですべてが上手く回り始めた/ 速読界のプリンスがひも解く 速読業界の実態/ 運命の完璧なる秘密・未知の力 運命の底上げ 【SIXTH SENSEを手に入れる!】/ 本来の自分を取り戻したとき シックスセンスはよみがえる/ 運命の底上げの近道 未知なる才能を掴みとるスクール特集/ ラトナ・サリ・デヴィ・スカルノの幸せをつかむルール 誇りを持って生きなさい 後編/ スピリチュアルガイド/ 成功を知っている女性たちの開運物語/ 独立・起業への道/ 体感!不思議サロンの凄い実力/ 街で見かけた 美しい人の秘密をつかめ/ SARI'S Angel Music/ ESSAY エマ先生ママになる 第4回/ ESSAY 奇跡の時 米山公啓/ Holistic Self Healing 「自己改革」への扉は食べ物から始まる 第4回/ 編集長エッセイ TRINITY 5号 特集:なんとなく不調はブスの素 心と体の徹底ケア/ インナービューティな有名人の運命を紐解く/ 【健康であることは美しいと言うホントの話】不調のサインを見逃さないで!/ 女のカラダ2大お悩みバスター/ 気になるパーツのトラブルバスター/ 痛い・多い・不順…女性のからだはデリケート 生理チェックすれば身体の状態が見えてくる!/ 私サイズのモノがほしい! 足が痛くならないハイヒール/ 見ているだけで効きそう!身体が喜ぶSPECIALサロン・治療院53件/ トリニティ通信員レポート 本当は誰にも教えたくない私だけのサロン/ 行ってきました!伝統療法から最新マッサージまで この治療院、サロン頼りになります 全国版/ 自然治癒力を高めて直す ヨーロッパやインドの伝統ある代替療法 【ホメオパシー&アーユルヴェーダをもっと知りたい!】/ 自然治癒力を高め、病気を根本から治す ドイツ発祥の同種療法 ホメオパシー/ 身体の毒素を追い出し、自然治癒力を高める インドの伝承医学 アーユルヴェーダ/ 私を悩ませるのは私 わかっちゃいるけど、直せない でも自分で自分を好きになりたい【どうにかしてよ!私の心】/ 最後の砦 前世療法を受けてきました/ 癒しの窓/ BOOK 悩んだ時に読んでみよう/ VIDEO 誰と見る?一人で見る?/ ART 自由に心で感じるアート/ 【ヒーラーへの道】/ 人を癒すことは自らをも癒すこと ミネハハさん・栗原弘美さんインタビュー/ 2003年完全保存版 本当のあなたが今目覚める 奇跡のヒーラーLIST/ 【どうせ行くなら癒しの旅】山村 新しいふるさとをつくる/ 牧場 身体が目覚める/ 自然食 マクロビオテックを堪能する/ 沖縄 浄化の海に出会う/ 体感!不思議サロンの凄い実力/ SARI'S Angel Music/ ESSAY エマ先生ママになる 第5回/ Holistic Self Healing 「自己改革」への扉は食べ物から始まる 第5回/ 編集長エッセイ/ スピリチュアルガイド/ TRINITY 6号 特集:魂から強くなるキレイになる/ VISUAL INTERVIEW 奥菜恵「まっすぐな視線」/ TRINITY'S eye/ 色は語る、私が知らない本当の私【オーラソーマ式カラーセラピー】/ 103本のボトルで自己診断!/ 103本オーラソーマボトル解説/ さとう珠緒さんが体験! オーラソーマカウンセリング/ 選んだ色で私を読み解いてみよう 自分で自分を知るカラーセラピー/ もっと知りたい!本格的ボトルの使い方 オーラソーマの不思議にせまる/ 【運命もほほえむ石の神秘】心を奪い運命を変えた魅惑の石/ LOVE 私を慈しみ、他人を愛す力を授けるラブストーン/ SPIRIT 天と地をつなぐ宇宙からの贈り物スピリチュアルストーン/ 身につけ次第で変わるストーンパワー/ 生まれ曜日から探る守護天使と運命の石/ ストーン風水で空間浄化/ 石の達人に聞く「ストーン浄化術」/ 幸運を呼ぶ動物 三種の神器 まねき猫・かえる・ふくろう/ 自然の美味があたえる癒しのひととき 【オーガニックカフェ&レストラン】/ オーガニックランチで午後も充実 身体に優しいヘルシーメニュー/ 時間がたつのも忘れて こだわりの酒と料理をいやしの空間で楽しむ/ 自分自身を取り戻す バランスのとれた全体食で美しく/ まだまだあります! 全国で見つけた素材がきめての店リスト/ 【ディープな国のディープな美容法】モロッコ・ネパール・アフリカ・インドネシア・トルコ・インド・イラン・フィリピン・中国…/ INNER BEAUTY 神田うの 見返りを期待しないそんな人間関係が一番の財産/ 【積極的に自分を生きる】PART1 幸せの手段に美容整形を選んだオンナたち/ PART2 裸のままの人生「私は心の声に逆らわない」/ 佐藤愛子さんインタビュー 「大切なのは心の在りかた」/ 伝統にまなぶ 「世代を越えて守り続けたいもの」/ 私を浄化する週末 ココロとカラダのプチ洗濯/ カラダの浄化~断食・腸洗浄~/ 体感!不思議サロンの凄い実力/ 海外スピリチュアルニュース/ SARI'S Angel Music/ ESSAY エマ先生ママになる 第5回/ Holistic Self Healing 「自己改革」への扉は食べ物から始まる 第6回/ 編集長エッセイ/ スピリチュアルインフォメーション/ スピリチュアルガイド TRINITY 7号 特集:夏に行きたい癒しの旅/ VISUAL INTERVIEW 菅野美穂「無垢な心を抱いて」/ TRINITY'S eye/ 喧騒を逃れ美しい旅へ 水辺のリゾートで悦楽のひと時/ 山々の緑と静寂のひと時 大地のエネルギーに満たされる宿/ 心地よい風が尽き抜ける 軽井沢で味わう高原の贈り物/ 私は癒されて美しくなる 旅先ゆえのラグジュアリーな時間/ 心の楽園・癒しの真髄 魂を洗う温泉/ 鮎・夏野菜…。 旬の恵みの贅沢 体の奥から私が変わる宿/ お参りの前に行く?それとも後に? 古き日本の伝統と洗練の味「もっと京都」/ 忙しいからこそ癒し 到着まで超特急!これが理想の駅近の宿 / 公共の温泉&立ち寄り湯 気軽に楽しむ温泉はこんなにお得で思わぬ美湯/ 夏のイベント情報 飲めや歌えや踊れや笑え! 早くコイコイ夏休み/ 旅支度から運命が変わる お気に入りバッグ一つで非日常へ/ 「旅名人」のお支度拝見!/ コンセプトホテルが約束するリーズナブル&贅沢な休日/ 潤いを求めて/ もっと旅を知り尽くす!オススメ宿&まめ知識/ 【神々の住まう島-沖縄・久高島~屋久島】/ 【癒しを求める心の旅~それぞれの聖地~】/ 隠された聖地~Damanhur(ダマヌール)/ 聖地の王道~India/ 聖地巡礼を経て~Japan/ ミステリースクールと聖地/ 愛に導かれて聖地へ~Sedona/ あなただけの聖地~World Travel/ 私サイズのモノがほしい! 「日本酒オーダーに挑戦」/ 越智啓子先生 新連載「そのまんまでOK」/ 体感!不思議サロンの凄い実力/ 海外スピリチュアルニュース/ SARI'S Angel Music/ ESSAY エマ先生ママになる 第7回/ Holistic Self Healing 「自己改革」への扉は食べ物から始まる 第7回/ 編集長エッセイ/ スピリチュアルインフォメーション/ スピリチュアルガイド TRINITY 8号 特集:幸せを呼ぶひとり時間 VISUAL INTERVIEW 小雪「私に還るひとり時間」/ TRINITY'S eye/ ひとり時間とは何でしょう?その意味を考えたとき、見えてくるのは自分です【目からうろこのひとり学】 ひとりってどんな時間?/ お手本にしたいひとり美人~向田邦子とジャンヌ・モロー~あなたはひとりでOK? チャクラで読み解く私の運命/ 多くの情報が刻まれたチャクラ それは魂のDNA さぁ、未知なる扉を開きましょう/ 古代インドの叡智「チャクラ」の探求 あなたを語る7つのエネルギーポイント/ 心理状態&体調から知るチャクラ診断/ 気になるチャクラがするわかるチャクラ早見表/ 物質世界についての学び 第1チャクラ/ 人生に楽しみと喜びをもたらす 第2チャクラ/ 自分自身の力を信じる 第3チャクラ/ ありのままの自分を愛す 第4チャクラ/ 真実を伝え、表現する 第5チャクラ/ 見えないものを見る第3の目 第6チャクラ/ 霊性とのつながり 第7チャクラ/ ヨガで7つのチャクラを活性化/ 陰陽師に聞く 秘密の厄祓い-お清め&祝詞&大祓い…身体も心もきれいキレイ!/ 陰陽道とは 現代に残る陰陽道の名残り ケガレを祓って、さらに美しくなる方法/ 幸運を呼び込む!パワー神社-日本全国津々浦々、霊験新たなJINJAで開運/ 知っておきたい日本の神話・伊勢神宮・出雲大社・縁結び・仕事運・商売繁盛/ 開運招福/能力者・神社通が語るオススメ神社/ 幸運の達人に聞いた勝利の法則-やっぱあった!幸せをつかむヒミツ/ 世界NO. 1美人プロ雀師 初音舞/ アメリカで成功した女性起業家 越山雅代/ 世界NO. その謎解明して確実に痩せる/ 脳で直す、心と身体の微妙な不調 脳からのメッセージを無視すると身体が氾濫を起こすんです/ 問題児かヒラメキ派か?その答えは脳にあり/ 一人で悩むなんてナンセンス。 大丈夫、その脳はあなたの個性/ ハピネス神経は平安が栄養 激しさや高揚を上回る、中庸という幸せの秘密/ 脳の鍛え方教えます! 脳を鍛えると可能性が開いてくる/ 新連載 女もこれからは頭脳だ サバイバル社会学/ TRINITY TRAVEL 第2回【Mt. 天命力の法則 Part1 自我を越え魂で生きる7つのヒント/ 古代ユダヤの神智学【誕生数秘学で解き明かすあなたの天命】前世から魂の方向性まで。 現在・過去・未来、すべてわかる3つの数字/ この人に学ぶ。 類まれなる力のヒーラー クリス・グリスコム、ローズ・ナジィア、キャレン・ディール、他... 気になる情報をいち早くキャッチ!/ サバイバル社会学 第4回/ 越智啓子先生 新連載「そのまんまでOK」第7回/ 新連載 越山雅代「元気が出る心と体のサプリメント」第7回/ カレスワール・スワミ「すべてはあなた次第です」第5回/ 体感!不思議サロンの凄い実力/ SARI'S Angel Music/ ESSAY エマ先生ママになる 第13回/ 新連載 Movie・Book・Letter/ TRINITY Interview 原田真二 平和への願いと癒し「鎮守の森コンサート」/ ガユーナ・セアロ 人道支援の導師 愛と自立を促す 後編 / 私サイズのものを探せ!「開運フラワーアレンジメント」/ 編集長エッセイ/ スピリチュアルインフォメーション/ スピリチュアルガイド TRINITY 14号 特集:Japanese Spirit 日いずる国 それが私のルーツ/ VISUAL INTERVIEW 栗山千明 日本の美を世界へ発信する21世紀のヤマトナデシコ/ TRINITY'S eye 和柄グッズ・桜グッズ/ 世界が認めるヘルシーフードそれが、日本食/ 一汁一菜で身体との対話 ソウルフル・ダイエット・プログラム/ 心と身体をリセットする一汁一菜ダイエットの極意/ 魂の食事 一汁一菜を極める 伝統の食事に隠された身体作りの基本/ 旬をいただく 四季のレシピ 春夏秋冬、日本の四季を存分に味わう/ お味噌汁は日本の誇り こだわりの味噌作り注目の味噌汁専門店/ 発酵食品に秘められたパワー 納豆・醤油・鰹節・梅干・漬物アラカルト 味噌以外にもまだまだある!/ おいしいご飯が私をキレイにする 日本の主食お米を見直す/ おいしいお米の炊き方 五穀豊穣 雑穀の滋養/ ソウルフル・ダイエット・プログラム10実践日記 10日間の一汁一菜で身体はどう変わる!? / 三元九運説で時代のエネルギーを読む 180年で一周する地球のエネルギー。 気になる情報をいち早くキャッチ!/ 不思議サロンの凄い実力/ 私サイズのモノがほしい!「冬を楽しむアクセサリー」/ サバイバル社会学 第8回/ 越智啓子先生「そのまんまでOK」第11回/ 越山雅代「元気が出る心と身体のサプリメント」第11回/ SARI'S Angel Music/ TRINITY Interview アマチ アンマが愛と魂で語る 今、人間がすべきこと 後編 / ヨマンダ すべては必然と語る光の人の奇跡の体験/ Movie・BOOK・Letter/ 編集長エッセイ/ ESSAY エマ先生ママになる 第17回 TRINITY 18号 特集:女の歯学 歯と骨だけで、すべては解決するのです!/ インタビュー:叶恭子・美香 歪みのない精神こそ、美しい身体を支えられる/ 本当の健康を手に入れる最後の砦「歯科治療の真実」あなたの身体を蝕む元凶は口のなかに潜んでいた!/ 歯科治療が強さの秘密 アスリートと歯の関係/ 「たかが歯」なんて言えなくなる!?歯と身体の深い関係/ ホリスティックな視点で歯を治す 歯医者に通って、身体がここまで変わった? / 身体を支える噛み合わせ ちょっとの変化が致命傷/ 開いた口が塞がらない?呼吸の仕方で狂う輪郭/ 歯科治療のAtoZ 虫歯、金属アレルギー、最新治療器ガイドなど。 歯にまつわる、知って得する情報満載。 その本当の目的は?/ ヨーガで心身にプラーナのパワーを取り入れる 呼吸法とアーサナー(ポーズ)でプラーナが満ちた心身を手に入れる/ 天の石と地の石、両方のパワーを受け取る ストーンセラピーセルフヒーリング 心に効くクリスタルと身体に効く岩石で、心身の不調から解放/ クリスタルで本格セルフヒーリング! 持つ・身に着けるだけじゃない。 これであなたも自分専属クリスタルヒーラー!? 気になる情報をいち早くキャッチ!/ 不思議サロンの凄い実力/ 私サイズのモノがほしい!「靴のインソール」/ サバイバル社会学 第10回/ 越智啓子先生「そのまんまでOK」第13回/ 越山雅代「元気が出る心と身体のサプリメント」第8回/ 数秘学/ ESSAY エマ先生ママになる 第19回/ スピリチュアル・ガイド/ Movie・BOOK/ 編集長エッセイ TRINITY 20号 特集:あと5歳若返る エイジングレッスン/ INTERVEW 藤原美智子 年齢を重ねるほど、生きるのは楽しくなる / 輝くオーラはライフスタイルがつくる 長谷川理恵さんが、その美貌と健康を保つための方法を伝授/ 不老は実在した? 驚くべき若さを保った偉人たちの真実に迫る! ランドーン博士の蒸留水&スプラウト、ランクル夫人のマッサージ、則天武后の益母草/ あなたの腸は味方? それとも敵? 腸内環境が年齢を決める 老廃物を最終的に体外へと排泄する重要な器官 腸が健康ならば外見も若返る/ 今日から始められる腸快適生活 [食事編]食物繊維はキレイ腸の基本、食生活をもう一度見直す [運動編]腸を外から刺激して、老廃物を排泄する腸揉みパワー/ 身体のなかにある若さの泉 ホルモンの神秘 私たちの美と健康はホルモンに守られている! 大切なのは補充より自力分泌/ シワやたるみを根本から解消 若顔が手に入る魅惑のフェイササイズ 普段意外と使われていない顔の筋肉を鍛えて、ハリのある肌、小顔を実現する/ バーバラ・アン・ブレナンTRINITY独占インタビュー 自己を理解し、愛の真髄を学ぶ バーバラ・ブレナン式ヒーリングの創始者であり、世界的ヒーラーである彼女が 今、日本の人たちへメッセージを送る。 私の履歴書 PUFFY、桜庭和志、エフゲーニー・アクショーノフほか/ お金は、なぜ彼らに微笑むのか。 誰もが知りたいその方法 ユダヤの教えに幸せな成功を見る ユダヤ偉人列伝にカバラ・ピラミッド。 ユダヤが富豪たるゆえんを公開!/ お部屋のなかは、あなたそのもの【金運も磨くそうじ力】掃除は人生すら左右する!? そんなあなたにヒーリング業界の入り口までご案内。 至極のスピリチュアル・セックス/ クレヤボヤンス能力の先駆者レバナ・シェル・ブドラが語る 愛とスピリチュアルとセックス/ セックスと心と身体の関係を知ろう 婦人科医、精神科医に聞きました。 2つの音のヒーリングで、脳はどう変わった!? そんなロイヤルたる品位の秘訣を探る/ 美しい生き方 細川佳代子、赤崎一雄インタビュー/ キャリアに金運。 17 森羅万象からの贈り物 ~チャクラマッサージ~ スピリチュアル美人を目指し、チャクラのお掃除/ 須藤元気のワンネスを探す旅 第3回 帯津良一/ レスキューサロンガイド/ バーバラ・アン・ブレナン「愛と気づきのヒーリング」第6回/ 愛を届けるドネーション 第5回 武田双雲/ 越智啓子先生「そのまんまでOK」第20回/ 牧瀬里穂のココロをほどくアロマレッスン vol. 3/ スピリチュアル・ガイド/ Editors Channel 佐藤江梨子/ TRINITY INTERVIEW イアン・ホワイト 花の純粋なエネルギーが人間のバランスを守る/ ダニエル・コビアルカ 癒しの音楽を牽引する世界的なマエストロ/ ホラリー占星術 未来観測 TRINITY 28号 特集:幸せになるダイエット 必ず痩せる。 今こそ踏み出せ、その第一歩!! / SPECIAL INTERVIEW 小池栄子 HAPPYがつくり出す美ボディのパワー/ 美しく痩せて幸せ力をアゲる ダイエットコンシャス/ 必ず痩せる! スピリチュアルダイエット指南 新進の実力ヒーラー・旭兄弟が、痩せる方法をレクチャー/ お先に失礼します。 こんな理由で僕たち痩せちゃいました! サンプラザ中野くん・岡田斗司夫/ 命の源をたっぷり取り込み内臓のマッサージにもなる「呼吸法」3種をご紹介 吸って吐いてで脂肪を燃やす/ 心を変えてこそ、身体が変わる!太る心理のデトックス・痩せる心理のインプット/ 韓国美人の秘訣は伝統医学にあった!? 四象体質で極める美と健康の痩身術 自分の体質から分かる、性格の傾向、身体的特徴、OK食品・NG食品/ 古今東西の食事療法をミックスして完璧キレイを目指せ!イイトコ取りスープダイエット/ 意識するだけで-3kg! 19 ハーブの力で美しく痩せる 池田式フィトセラピーダイエット Pick up in 沖縄/ 須藤元気のワンネスを探す旅 第5回 綿本彰/ レスキューサロンガイド/ バーバラ・アン・ブレナン「愛と気づきのヒーリング」第8回/ 愛を届けるドネーション 第7回 小池百合子/ 越智啓子先生「そのまんまでOK」第22回/ スピリチュアル・ガイド/ Editors Channel 高岡早紀/ TRINITY INTERVIEW ドクター・テリー・ウィラード 花のエネルギーが心の主治医になってくれる/ セシリア・アハーン 喪失の次にやってくる気づきを大切にしたい/ ホラリー占星術 未来観測 TRINITY 29号 特集:2009年の幸せを勝ち取る スピリチュアル大特集/ VISUAL INTERVIEW 浅野温子 神話の世界に誘われ出会う日本人の美しく愛しき心/ SPECIAL INTERVIEW スピリチュアルの理解を探求 クリス・グリスコム、ジュセリーノ、海外ドラマ「ミディアム」/ 鏡リュウジ サイコロジカルアストロロジー 星が導く、内なるガイドの目覚めと 幸運の掴み方/ 女優、歌手、ライター、プレス……業界人推薦コメント付き!本当は教えたくない 占い師&ヒーラー名鑑/ 益々2009年、幸運Get! 「気」の巡りを良くして恋愛力をアゲル/ 魂を磨いて霊格UP 部屋をパワースポットにCHANGE! 自宅で充電!切り取り式魂バックアップお札つき 部屋はあなたの魂を表し、運気も反映している。 20 体温で取り戻すベストコンディション 慢性的な身体のSOSは体温が原因だった!? 身体を温めベストなボディをGET! / Pick up in N.

次の

白靴の結果発表|俳句ポスト365

叶 美香 きめ つの や い ば

2012年09月01日 23時12分 2012年秋季開始の新作アニメ一覧 秋からスタートするアニメ新番組は約40本。 そのうち、オリジナル作品はタツノコプロ50周年記念作品の「一発必中!! デバンダー」をはじめ「獣旋バトル モンスーノ」、「K」、「はいたい七葉」、「アイカツ!」、「PSYCHO-PASS サイコパス」、「超速変形ジャイロゼッター」の7作品 玩具タイアップ含む と豊作。 今回も一覧は最速放送順に並んでいます。 シリーズとしては5作目で、2作目の「少年激覇ダン」と3作目「ブレイヴ」は直接の続編関係にあるが、その他のシリーズはそれぞれ独立している。 光と闇が永遠の戦いを定めづけられた世界「レジェンディア」。 最大の国家アトランティアで動乱が起きて14年、幼いころに動乱を逃れたツルギ・タテワキは辺境の医師の大陸パシフィスで立派に成長した。 ある日、ツルギはふとしたことで「輝きの聖剣シャイニング・ソード」を手に入れ、ソードブレイヴを求める闇の軍勢に狙われることに。 カードバトルドロイドのブリンガーからバトルスピリッツでの戦い方を学んだツルギはキースピリット「輝龍シャイニング・ドラゴン」を得て、ソードアイズとして選ばれた仲間と力を合わせ、12本のソードブレイヴをめぐって光と闇の陣営が分かれる中、生き別れの兄ヤイバとの戦いに挑む。 豪華本「TATSUNOKO PAST&FUTURE~タツノコプロ50TH カコトミライ~」とBDのセットが10月に発売されるが、その前にCSキッズステーションでの放送が行われる。 監督は創業時からタツノコプロを支えてきた笹川ひろし、メカデザインは「機動戦士ガンダム」のほか「ヤッターマン」のメカを手がけた大河原邦男で、タツノコ作品の世界観として親しまれている「正義の主人公と悪の敵役との対決」を踏襲している。 心優しい少年・春風一馬は、富士の樹海に落ちた流星の様子を見に行って、ムザンダ星からの使者ヒンケールと出会う。 ヒンケールは危機を知らせるために地球へやって来たのだった。 その翌朝、地球にやって来た正体不明の宇宙船が富士山火口から「ガイアエネルギー」を吸い上げ始めた。 宇宙船はムザンダ星の支配者キングブルのもので、キングブルの弟で平和を愛するオアシース公爵は対抗策としてヒーロー「デバンダー」と「スーパーウェポンシステム」を開発していた。 ヒンケールから変身装置を受け取った一馬はデバンダーに変身し、ロボニーのスーパーウェポンシステムを駆使してキングブルの戦闘メカに立ち向かう。 さらに、14歳で、より過酷な試練、衝撃的な出来事が待ち受ける。 そして26歳の夏……予想だにしなかった未曾有の惨劇が人類を襲う。 「映像化は不可能」とまで言われた原作を、名アニメーターの石浜真史がアニメ化。 キャラクターデザインや作画監督としては数多く参加しているが、これが初監督作品となる。 しかし、まだ戦いは終わっていなかった。 アイディアファクトリーの女性向け恋愛アドベンチャーゲームをアニメ化。 2012年4月から6月に放送された「緋色の欠片」の続編。 原作コミックスは10巻まで刊行されている。 主人公の水谷雫は自分の成績と将来にしか興味のない女の子。 そんな雫の隣の席の吉田春は入学初日に流血事件を起こして以来、1度も学校に来ていなかった。 あるとき、雫はたまたま春にプリントを届けることになるが、それをきっかけに春に友達認定されてしまう。 その正体は土地神のミカゲで、奈々生は家代わりの廃神社をもらう代わりに、神様の仕事を任されることに。 社に居座る凶暴な妖狐・巴衛は奈々生に悪口ばかりで、絶対服従させるためには口づけで契約が必要だという。 彼らは夜な夜な秘密基地に集まって「甘美なる機械 マシン 」ライチを創造していた。 ある夜、とうとう彼らの希望の機械「ライチ」が目覚めの時を迎え、「美しいものを集める」という目的が委ねられる。 そしてライチが謎の美少女カノンを連れてきたことから、光クラブはおかしくなっていく……。 なお、古屋兎丸は高校生のときに劇団東京グランギニョルの舞台「ライチ光クラブ」を見て影響を受け本作を描いている。 放送は「 」の枠内。 エーアイカーの運転が得意な少年・轟駆流 とどろきかける は運転技術を学ぶ学校アルカディア学園に通っていたが、ある日、学園長から人類を救う「選ばれしドライバー」であることを告げられ、ロボットに変形する車「ジャイロゼッター」を託される。 ジャイロゼッターのデザインは「マクロス」の河森正治、「機動戦士ガンダムAGE」敵MSデザインの石垣純哉など、名だたるメカニックデザイナーが名を連ねている。 テレビアニメ第2期では集めた仲間たちの過去が明かされ、とうとうココの真の目的である「ヨルムンガンド計画」が始動することになる。 ある日、チェイスはジェレディ博士が開発したという装置「コア」を手に入れたことで、軍事組織「STORM ストーム 」やマッドサイエンティストのクリプス博士率いる秘密集団エクリプスに追われることになる。 チェイスが率いるチームコアテックは、コアをスピンさせることで現れる巨大モンスター「モンスーノ」と共に、強敵たちとバトルを繰り広げる。 しかし、事件をきっかけに、現役中二病感染者の小鳥遊六花と強制的に契約を結ばれてしまう。 第1回京都アニメーション大賞奨励賞の受賞作品をアニメ化。 1文字違いのその部活はオタク女子だらけの集団だった。 7月からニコニコ生放送で「先行放送」が行われていたが、10月からテレビでの放送がスタートする。 アニメーション制作はマングローブで劇場版と同じだが、スタッフなどは一新されている。 2006年4月から2010年3月まで4年間にわたって第1期が放送されたあと、2010年4月から2011年3月までの1年間は好評を博したエピソードを抜粋した「よりぬき銀魂さん」が放送され、2011年4月から2012年3月まで第2期が放送された。 第3期は新作エピソードと「よりぬき銀魂さん」の組み合わせになる。 そして始められたのは爆弾を使った殺し合い、しかも使われる爆弾は時限式・クラッカータイプ・リモコン型など、かつて主人公がプレイして名声を勝ち得たオンラインゲーム「BTOOOM! 」とまったく同じ。 なぜ、誰が、一体何の目的でこんなコトをしているのかもわからぬまま、容赦の無いリアルサバイバルゲームは続く。 主人公は他の人間と共闘しつつ殺人ゲームにはのらずに島の脱出を目指すが、上空から投下される食料を巡って殺し合いはますます激化、さらに猟奇殺人犯の少年、未知の爆弾、略奪、強姦が繰り広げられ、ついに主人公たちはなぜこの島に連れてこられてこんな殺し合いをさせられるのかという理由にたどりつくが……。 ゆの達が2年に進級すると、ひだまり荘には新しく乃莉、なずなが加わって、まだまだてんやわんやの日々は続く。 「ひだまりスケッチ」のテレビアニメシリーズ第4弾。 第1期から出演しているヒロ役の後藤邑子はによって入院し、2012年5月18日に所属事務所から無期限休養が発表されたが、治療が成功。 本作品には無事出演できる運びとなった。 2011年9月に発売されたゲームソフト「武装神姫BATTLE MASTERS Mk. 2」では、ダウンロードコンテンツとしてアニメ「武装神姫 Moon Angel」全10話が配信された。 なお、テレビアニメでは音楽をプロデューサーとして知られている織田哲郎が担当。 はこのアニメ「K」を作るための原作グループで、7人の覆面作家で構成されており、ツイッターアカウントでは「ピンク」「オレンジ」「イエロー」「グリーン」「ブルー」「ブラック」「レッド」と名乗って曜日ごとにツイートを担当している。 妹・愛花を殺した犯人に復讐を誓う不破真広は、葉風が孤島から流したメッセージを受け取り、魔法で犯人捜しをすることを条件として協力することを決める。 また、真広の親友で愛花の恋人だった滝川吉野は危機を真広に助けられたことから、この復讐劇に巻き込まれていく。 とある事情で離ればなれになっていた兄と妹が、再び一つ屋根の下で共に暮らすようになり、何事もなく平穏無事に平和な日常を送る様子を淡々と綴っていくだけの物語……になるはずが、しばらく合っていなかった妹は「さあお兄ちゃん、さっそく記念すべき初夜を過ごすとしましょう!」というような感じで完全に何もかもが間違った方向のブラコンと化してしまっていて、それだけではなく、一癖も二癖もあるような登場人物が次々と現れ、平穏な日常からどんどん加速しながら離れていくという、ブラコン妹ラブコメ的ストーリーが延々と展開される。 ・スタッフ 原作:鈴木大輔(MF文庫J) キャラクター原案:閏月戈 監督:川口敬一郎 シリーズ構成:ふでやすかずゆき キャラクターデザイン:川村幸祐 総作画監督:川村幸祐 色彩設計:鈴木寿枝 美術監督:椋本豊 美術:ちゅーりっぷ 撮影監督:林コージロー 編集:Q-tec 音響監督:飯田里樹 音響制作:ダックスプロダクション 音楽:安藤高弘 音楽制作:ランティス アニメーション制作:SILVER LINK. 製作:おにあい製作委員会 ・キャスト 姫小路秋子:木戸衣吹 姫小路秋人:逢坂良太 那須原アナスタシア:茅原実里 猿渡銀兵衛春臣:下田麻美 二階堂嵐:喜多村英梨 OP:茅原実里「SELF PRODUCER」 ED:リリアナシスターズ「Lifeる is LOVEる!! ジョージの息子ジョナサン 通称ジョジョ はディオと仲良くしようとするが、ディオにはジョースター家を乗っ取ろうとする野心があった。 「ジョジョの奇妙な冒険」シリーズは1987年に週刊少年ジャンプで連載が始まり、2004年まで連載が続いた後、ウルトラジャンプに連載の場を移して現在も続いている人気シリーズ。 現在連載中の「ジョジョリオン」は第8部に相当し、今回アニメ化されるのは第1部「ファントムブラッド」。 なお、2007年2月にこの「ファントムブラッド」は劇場アニメ化されているが、スピードワゴンなど第2部以降にも影響を与える重要キャラクターが省かれているほか、映像ソフト化はされていない。 で連載されている「To LOVEる -とらぶる-ダークネス」がアニメ化される。 これに先駆ける形で、8月17日に発売されたコミックス第5巻限定版にOVA 第0話相当 が同梱された。 サイコーは片思いしていたクラスメイトの亜豆美保と約束を交わして漫画家になることを決め、「亜城木夢叶」のペンネームで週刊少年ジャンプ アニメでは週刊少年ジャック に連載を持つにいたる。 第2シリーズの最後では「PCP」の連載が始まり、その第1話で「CROW」や「+NATURAL」といったライバルたちの作品と読者アンケートの結果を争った。 ・スタッフ 原作:大場つぐみ、小畑健 監督:カサヰケンイチ、秋田谷典昭 シリーズ構成:吉田玲子 キャラクターデザイン:下谷智之 美術監督:柴田千佳子 色彩設計:店橋真弓 撮影監督:岩井和也 音楽:Audio Highs 音響監督:渡辺淳 アニメーションプロデューサー:松倉友二 アニメーション制作:J. ある日、七葉の目の前で精霊キジムナーを封印するおまじないの釘が抜けてしまい、かわいい姿をしたキジムナーのニーナが姿を現した。 ニーナに続いて同じくキジムナーのラーナ、シーサーの化身イーナも現れ、七葉たちの暮らしに騒動が巻き起こる。 Keyのゲームとしては「Kanon」「AIR」「CLANNAD」がアニメ化されていて、それぞれ京都アニメーションによって制作されたものの評判が高かったことから、本作も京アニによって制作されるのではないかという噂が絶えなかったが、フタを開けてみると「探偵オペラ ミルキィホームズ」や「とある魔術の禁書目録」シリーズを手がけたJ. STAFFが制作スタジオだった。 ちなみに、今季のJ. STAFF制作作品は本作のほかに「バクマン。 」「さくら荘のペットな彼女」の3作品。 全13話予定。 ちなみに、第1期を放送した放送局とは必ずしも一致せず、例えば関西では第1期はMBSで放送されたが、TRUE ROUTEスペシャル版はABCで放送される。 それをきっかけとして、なぜか大和はめいのことを気に入ってしまう。 原作は講談社の月刊「デザート」に連載中で、既刊9巻。 ・スタッフ 原作:葉月かなえ(講談社「デザート」連載) 監督・シリーズ構成:佐藤卓哉 シリーズディレクター:黒柳トシマサ キャラクターデザイン:奥田佳子 総作画監督:渡辺純子 美術監督:平間由香 色彩設計:佐藤直子 撮影監督:大山佳久 編集:後藤正浩 音楽:野見祐二 アニメーション制作:ゼクシズ ・キャスト 橘めい:茅野愛衣 黒沢大和:櫻井孝宏 及川あさみ:種田梨沙 中西健志:島﨑信長 武藤愛子:内山夕実 北川めぐみ:寿美菜子 竹村海:前野智昭 OP:岡崎律子「Friendship~for 好きっていいなよ。 そんな桜の前に昨夜の少年が転校生として現れたことをきっかけにして、人より高位の尋常ならざる力「異能」を持ち、あらゆる権限を与えられ、その力で悪を滅殺することを許された6人の「コード:ブレイカー(存在しない者)」たちが、法で裁けぬ「悪」を闇に葬っているという恐るべき現実を知る。 だが、無敵に思えた彼らの前に、ついに最強の「悪」が立ちはだかる。 そして様々な出会いと別れを経て、「マギ」とは何か、「王」とは何か、なぜ「迷宮」が出現するのか、そして世界の裏で暗躍し運命を覆そうとする存在とは何か、といったさまざまな伏線と謎をちりばめた王道アラビアンファンタジー。 原作者は「すもももももも~地上最強のヨメ~」の大高忍で、小学館創業90周年企画としてのアニメ化。 連載開始は2012年3月号、アニメ化が発表されたのは8月で、かなりのスピードでのアニメ化となる。 コミック アース・スターのサイトではされている。 ちなみに、放送時間2分のショートアニメ。 都に行けば元の世界に戻るヒントがあるかも知れないと聞き、紺は姫一行とともに都を目指すことになる。 様々なライバルと出会い、アイドルとしての心得を学びながら、いちごはアイカツカードを使って数々のオーディションに挑戦し、トップアイドルを目指していく。 そんな天才少女の"飼い主"になりました。 学園の問題児の巣窟「さくら荘」に住む神田空太は、変人たちに振り回される日々。 ある日、世界的天才画家でかわいく清楚な椎名ましろがさくら荘に引っ越してくる。 ましろを変人から守らなければという使命に駆られる空太だったが、ましろは外出すれば必ず迷う、部屋はめちゃくちゃ、自分一人ではぱんつを選べないし穿けないという生活破綻少女だった。 空太は寮生たちによってましろの飼い主に任命され、空太とましろの「飼い主とペット」生活が幕を開ける。 ・スタッフ 原作:鴨志田一「さくら荘のペットな彼女」(電撃文庫/アスキー・メディアワークス刊) 原作イラスト:溝口ケージ 監督:いしづかあつこ シリーズ構成:岡田麿里 キャラクターデザイン:藤井昌宏 美術構成:岡田麿里 色彩設計:石田美由紀 撮影監督:川下裕樹 編集:西山茂(REAL-T) 音響監督明田川仁 音響制作:マジックカプセル 音楽:林有三 音楽制作:メディアファクトリー プロデュース:GENCO アニメーション制作:J. 西住みほは戦車道が嫌いで、戦車道がないことから県立大洗女子学園に転校したのだが、転校早々、生徒会長直々に戦車道全国大会に出場するように決められてしまう。 出場メンバーは華道家元の娘・五十鈴華、恋に恋する武部沙織、戦車マニアの秋山優花里、朝に弱い優等生の冷泉麻子と個性派揃いで、フツーの女子高生活を夢みるみほの願いは叶うのか。 「今最も忙しい監督の1人」と言われる水島努が監督を務め、脚本は「けいおん!」の吉田玲子が全話担当する。 監督によると「パンチラはありません」とのこと。 第2期では原作第22箱から第55箱で描かれた「十三組の十三人」編などがアニメ化されるとみられる。 人間の心理状態や性格的傾向を、即座に計測し数値化できるようになった世界。 あらゆる感情、欲望、社会病質的心理傾向はすべて記録され、管理され、大衆は「良き人生」の指標として、その数値的な実現に躍起になっていた。 人間の心の在り方。 その個人の魂そのものを判定する基準として取り扱われるようになるこの計測値を人々は「サイコパス(Psycho-Pass)」の俗称で呼び慣わした。 フジテレビの「ノイタミナ」枠では3作品目のオリジナルで、キャラクター原案は「家庭教師ヒットマンREBORN!」の天野明が担当。 ・スタッフ キャラクター原案:天野明 アニメーション制作:プロダクション I. 048596」。 中央種子島高校ロボット研究部は廃部の危機に直面していた。 部長の瀬乃宮あき穂は廃部を避けるべく、巨大ロボット完成を目標として奮闘する中で、「君島レポート」という世界を巻き込む陰謀を告発する内容のレポートを発見する。 MAGES. のコラボ企画「科学アドベンチャーシリーズ」第3弾をアニメ化。 ・スタッフ 原作:MAGES. 学業優秀による「優良枠」で生徒会入りした副会長・杉崎鍵は美少女役員4名を攻略してハーレム化を狙ったが、日々空気以下の扱いを受けている。 2009年10月~12月にかけて1度テレビアニメ化されているが、スタッフは一新されており、キャストもメインヒロイン4名のうち紅葉知弦役が斉藤佑圭から美名に、椎名真冬役が堀中優希から野水伊織に変更されている。 「炎帝マルクス」率いる強国ニンテルド帝国は、マルクスを筆頭に特殊能力を持つ優秀なキラーを多数有し、瞬く間に大陸の覇権を席捲。 近隣諸国をも傘下に収め、コンシューム大陸最大勢力となった。 一方、有効な打開策を見出せないセグア王国は防戦一方な展開になりつつあったが、スピード自慢の少年、ギアの登場で戦局は変わっていく…… 無料同人WEBマガジン「レッドロード」で連載されているコミックをアニメ化。 どう見てもいろいろなゲームキャラクターをモチーフにしたキャラクターが続々と登場しており、「最も危険なWEBコミック」と称されている。 なお、原作コミックのアクセス数は累計4000万以上。 とうふ屋の息子・藤原拓海がAE86 ハチロク を駆り、ライバルたちと峠最速を競う。 ・スタッフ 原作:しげの秀一 企画:庄司隆三 監督:橋本みつお 脚本:岸間信明 キャラクターデザイン:佐藤正樹 総作画監督:小丸敏之 メカデザイン・メカ作画監督:横井秀章 CGディレクター:安田兼盛 美術監督:坂本信人 撮影監督:池上伸治 編集:小深田真次 音楽:梅堀淳 音響監督:三間雅文 監修:土屋圭市 アニメーション制作:Synergy SP プロデューサー:福田佳与 製作:ウェッジリンク ・キャスト 藤原拓海:三木眞一郎 高橋涼介:子安武人 高橋啓介:関智一 史浩:細井治 池谷浩一郎:矢尾一樹 武内樹:岩田光央 健二:高木渉 小柏健:有本欽隆 藤原文太:石塚運昇 OP:m. e「Raise Up」 ED:CLUTCHO「Flyleaf」.

次の

叶美香『鬼滅の刃』胡蝶しのぶコスプレ 世界観の凝り方が尋常じゃない!

叶 美香 きめ つの や い ば

J7 堀口 1950, 1973 J8 矢野 1933, 2007 J9 堀口 1925, 1928, etc. J10 鈴木 1924, 1952, etc. J11 蒲原 1922 J12 永井 1908, 1919, etc. Image G・カイユボットによる絵画 Painting by Gustave Caillebotte Video 2 L&C・ロブソンが歌うヴェルレーヌ L. and C. 日本語をはじめさまざまな言語への翻訳と、フランス語の原詩、それに歌や朗読のビデオも添えます。 Video 1 ヴェルレーヌ原詩 ドビュッシー作曲 「わたしの心に涙がふる」 Il Pleure Dans Mon Coeur. 藍波 淚落在我心中 彷彿雨落在城市上, 是什麼樣的鬱悶 穿透我的心中? 噢,溫柔的雨聲, 落在土地也落在屋頂! 為了一顆倦怠的心, 噢,雨的歌聲! 淚落沒有緣由 在這顆厭煩的心中。 怎麼!並沒有背信? 這哀愁沒有緣由。 가슴 속에 스며드는 이 외로움은 무엇이런가? 속삭이는 비 소리는 땅 위에, 지붕 위에! 울적한 이 가슴에는 아, 비의 노래 소리여! 역겨운 내 맘 속에 까닭 없는 눈물 흐른다. 배반은 없었다고? 이 슬픔은 까닭 없는 것. 사랑도 미움도 없이 내 마음 왜 이다지 아픈지, 이유조차 모르는 일이 가장 괴로운 아픔인 것을! 거리에 비 내리듯...... ——アルチュール・ランボー—— 心のなかでぼくの何かが泣いている、 巷(ちまた)に雨が降るように。 この物憂さはなんだろう? 心にじっくり浸みてくる。 おお、雨の、静かな音よ、 地面にも、屋根の上にも! 厭き果てた人の心に、 おお、雨の、この歌よ! 理由(わけ)もなく泣けてくる 心のなかの、この嫌悪。 なんだろう? 裏切りじゃない…… この悲哀には、理由(わけ)はない。 なぜと分らぬ苦しみは、 たしかに一番質(たち)がよくない。 心のうちにしのび入る このわびしさは何だろう。 地にも屋根の上にも軒並に 降りしきる雨の静かな音よ。 やるせない心にとっての おお なんという雨の歌! いわれもなしに涙降る くじけふさいだこの心。 なに、裏切りの一つもないと?…… ああ この哀しみにはいわれがない。 心のなかにしみとおる このわびしさはなんだろう? おお、やさしい雨の音 地面にも屋根の上にも。 退屈しきった心には おお、なんという雨の歌! このあじきない心のなかに 涙の雨は理由もなしにふりしきる。 ああ! 背いたひとさえいないのに…… この悲しみには理由がない。 なぜかわからぬこのことが 最も大きなわたしの悩み、 愛もなく、憎しみもないのに わたしの心はこんなにいたむ。 このにじみ入るけだるさは いったいどうしたことなんだ? 舗道にそそぎ、屋根をうつ おお、やさしい雨の音よ! うらぶれたおもいできく おお、雨の歌のふしよ! ゆきどころのない僕の心は 理由(わけ)もしらずに涙ぐむ 楯をついたりいたしません。 それだのになぜこんな応報が……。 なぜということがわからないので 一(ひと)しお、たえがたいこの苦しみ。 愛も、憎しみも棄てているのに つらさばかりでいっぱいなこの胸。 (アルテュル・ラムボー) 都に雨の降るごとく、 わが心には涙落つ。 われの心をつらぬける このたゆたさや何ならむ。 ああ、なつかしき雨の音、 地にも屋根にも降りしきる。 思ひわびたる心へと ああ、降(ふ)りしきる雨の歌。 おとろへなやむ心こそ いはれもなくて涙すれ。 さても、憂目(うきめ)に逢はずして、 この悲しみはいはれなし。 いかなるゆゑと知らぬこそ なほ苦しさはまさりけれ。 愛も憎もあらずして かくもなやむか、わが心。 ポール・ヴェルレーヌ=作 竹友藻風(たけとも・そうふう)=訳 「都に雨の降るごとく」 a. 『』 潮人社 1951 所収 引用は a. に拠りました。 J6 日夏 1951, 1977, etc. 巷に雨の時雨るるは こころに 淚(なんだ)下垂(したた)るにや その心とうにそみ入りし ものの侘びとはなにやらむ 屋宇(やのへ)に土にふり濺ぐ あめの淅瀝(おとなひ)しとしとと 思ひ倦(うん)じて音(ね)にきけば しぐれのあめの侘びのうた 由なく雨の降頻(ふりし)くは こころのそらの悒(うれひ)かな よしなく惋きかこつとも 修羅の不すぢのあるまじを 怨も戀もさめはてて やみのうつつの惆悵(うらぶれ)を なじかはしらぬむら肝や これぞあく趣のきはみかも ポオル・ヹルレエヌ=作 日夏耿之介(ひなつ・こうのすけ)=訳 「街上零雨」 a. の底本は b.。 引用は a. に拠りました。 倦・頻の旧字は それぞれ新字で置き換えました。 J7 堀口 1950, 1973 雨はしとしと市(まち)にふる。 アルチュール・ランボー 巷(ちまた)に雨の降るごとく わが心にも涙ふる。 かくも心ににじみ入る このかなしみは何やらん? やるせなき心のために おお、雨の歌よ! やさしき雨の響きは 地上にも屋上にも! 消えも入(い)りなん心の奥に ゆえなきに雨は涙す。 何事ぞ! 裏切りもなきにあらずや? この喪(も)そのゆえの知られず。 ゆえしれぬかなしみぞ げにこよなくも堪えがたし。 恋もなく恨みもなきに わが心かくもかなし。 ポール・ヴェルレーヌ=作 堀口大學=訳 「忘れた小曲 その三」 a. に拠りました。 J8 矢野 1933, 2007 都(みやこ)に雨の降るさまに 涙、雨降るわがこころ、 わが胸にかく沁みてゆく この倦怠(けだるさ)は何ならむ。 ああ地の上(うへ)に屋根の上(へ)に やさしき雨のひびきかな、 つかれあぐみしこころにと あはれひびくか雨のうた。 いはれもなきに涙する、 このいとはしき胸のうち、 背(そむ)きし人もあらざるに この哀傷(かなしみ)はなにごとぞ。 愛も憎も無きものを なぞ、かく、なげくわがこころ、 そのことわりのわかぬこそ げにこよなくもかなしけれ。 ポール・ヴェルレーヌ=作 矢野峰人=訳 「雨の歌」 a. に拠りました。 J9 堀口 1925, 1928, etc. 巷(ちまた)に雨の降る如く わが心に淚ふる。 かくも心に滲(にじ)み入る この悲みは何ならん? やるせなき心の爲には おお、雨の歌よ! やさしき雨の響は 地上にも屋上にも! 消えも入(い)りなん心のうちに 故もなく雨は淚す。 何事ぞ! 裏切もなきにあらずや? この喪(も)その故を知らず。 故(ゆゑ)しれぬかなしみぞ 實(げ)にこよなくも堪へがたし、 戀もなく恨もなきに わが心かくもかなし! ヴエルレエン=作 堀口大學=訳 「われの心に淚ふる」 a. 『』 白水社 1952 所収 c. 『』 第一書房 1928(昭和3) 所収 e. に拠りました。 消の旧字は新字で置き換えました。 J10 鈴木 1924, 1952, etc. 都には肅(しめ)やかに雨が降る。 (アルチュウル ランボオ) 都(みやこ)に雨の降るごとく わが心にも涙ふる。 心の底ににじみいる この侘(わび)しさは何ならむ。 大地(たいち)に屋根に降りしきる 雨のひびきのしめやかさ。 うらさびわたる心には おお 雨の音 雨の歌。 かなしみうれふるこの心 いはれもなくて涙ふる。 うらみの思(おもひ)あらばこそ。 ゆゑだもあらぬこのなげき。 戀も憎(にくみ)もあらずして いかなるゆゑにわが心 かくも惱(なや)むか知らぬこそ 惱(なやみ)のうちのなやみなれ。 ポオル・ヴェルレエヌ=作 鈴木信太郎=訳 「都に雨の降るごとく」 a. に拠りました。 J11 蒲原 1922 こころのうちに泣(な)く淚(なみだ)、 町(まち)に降(ふ)り來る雨のごと、 しのぶおもひのたゆげにも、 など泣きわぶるわがこころ。 ああ、やはらかき雨の音(おと)、 屋根(やね)にも、はたや小路(こみち)にも、 あはれ、すずろにわづらひて 惱(なや)むこころに雨の歌。 なにゆゑとしもおもほえず、 あやめもわかず泣く淚、 誰(た)がためにともあらなくに、 ただわけもなき憂(う)き嘆(なげ)き。 これにうはこす悲しみの いづこにかある、戀ゆゑに、 憎(にく)しみゆゑに、かくありと 知(し)らでかなしむこのこころ。 都(みやこ)に雨(あめ)の濺(そゝ)ぐが如(ごと)く わが心(こゝろ)には涙(なみだ)の雨(あめ)が降(ふ)る。 如何(いか)なれば、かゝる悲(かなし)みの、 わが心(こゝろ)の中(うち)に進入(すゝみい)りし。 地(ち)に響(ひゞ)き、屋根(やね)に響(ひゞ)く、 あゝ粛条(しめやか)なる 雨(あめ)の音(おと)よ、雨(あめ)の調(しらべ)よ。 然(しか)し、わが心(こゝろ)は 何(なに)が為(た)めに憂(うれ)うるとも知(し)らず、 単(た)だ訳(わけ)もなく潤(うるほ)ふ。 訳(わけ)もなく悲(かな)しむ悲(かな)しみこそ、 悲(かな)しみの極(きわ)みと云(い)ふのであらう。 憎(にく)むでもなく、愛(あい)するでもなくて、 わが心(こゝろ)には無量(むれう)の悲(かな)しみが宿(やど)る…… ベルレーン=作 永井荷風(ながい・かふう)=訳 [無題] 秋のちまた 「フランスより」 〔『あめりか物語』附録〕 文中 a. 引用は a. に拠りました。 では改行も行空きもなし。 改行と行空きは tomoki y. が挿入しました。 Image ギュスターヴ・カイユボットによる絵画 Painting by Gustave Caillebotte Rue de Paris; temps de pluie par Gustave Caillebotte Image source: Video 3 ルシー&キャスリン・ロブソンが歌う「わたしの心に涙がふる」 Lucie and Cathryn Robson sing Il pleure dans mon coeur Composed by Billy Cowie. Jak to! Jak? Woher der matte Schmerz, der es durchdrungen hat? Grundlos weint es in meinem Herzen, das immer mehr den Mut verliert. Wie! Keine Treulosigkeit! Das ist gewiss der schlimmste Schmerz, nicht zu wissen, warum mein Herz ohne Liebe und ohne Hass so leidet. Es weint in meinem Herzen Translation from French to German copyright 2005 by Bertram Kottmann at recmusic. What is this languor that pervades my heart? Oh the patter of the rain on the ground and the roofs! For a heart growing weary oh the song of the rain! There is weeping without cause in this disheartened heart. What! No betrayal? There's no reason for this grief. Truly the worst pain is not knowing why, without love or hatred, my heart feels so much pain. Translation from French to English copyright 2000 by Peter Low E-text at E2 Cole There are tears in my heart like the rain on the town. What weariness starts to pierce my heart? O gentle sound of rain O the earth and the roofs! For a heart so in pain O the song of the rain. The tears have no reason in this disheartened heart. What! Is there no treason?... This grief has no reason. It must be the worst fate not to know the reason, without love without hate, my heart suffers its fate! There are tears... Translated by Brian Cole E-text at E3 Dale It weeps in my heart As it rains on the town. What's this languid dart That enters my heart? Oh, soft sound of rain On earth and on roofs! For a heart dulled inane, Oh, the song of the rain. It weeps without reason In this self-loathed heart. No betrayal, nor treason? This grief has no reason. It is the worst pain, Not knowing why, Not hate, nor love; in vain My heart has all this pain. It weeps in my heart... Translated by Peter Dale E-text at E4 Kirkup In my heart, it rains tears, like the rain on the town - what is this languor invading my heart? O gentle sounds of the rain on earth, on the roofs! A song of the rain for a heart that is smarting with pain, with its hurt... What! so it was not a love betrayed! This grieving weeps without meaning. A Song of the rain Translated by James Kirkup haiku E-text at E5 Kline It rains in my heart as it rains on the town, what is this art that soaks to my heart? Oh sweet sound of the rain on the earth and the roofs! For a heart dulled again, oh the song of the rain! It rains for no reason in this heart without heart. What? And no treason? A grief without reason? It's pain's darkest state not to know why, my heart feels such weight without love, without hate. It rains... Translated by A. What is this dull smart Possessing my heart? Soft sound of the rain On the ground and the roofs! To a heart in pain, O the song of the rain! It weeps without cause In my heart-sick heart. In her faith, what? no flaws? This grief has no cause. 'Tis sure the worst woe To know not wherefore My heart suffers so Without joy or woe. Romances sans Paroles Ariettes Oubliees - III by Paul Verlaine. Per un cuor che si annoia, Oh il canto della pioggia! Piange senza ragione Nel cuore che si accora. Come! Nessun tradimento! … Dolore senza ragione. Doce brado da chuva Pela terra e nos tetos! Qual! Arthur Rimbaud. O bruit doux de la pluie Par terre et sur les toits! Pour un coeur qui s'ennuie, O le chant de la pluie! Quoi! nulle trahison? Ce deuil est sans raison. C'est bien la pire peine De ne savoir pourquoi, Sans amour et sans haine, Mon coeur a tant de peine! また、鈴木信太郎=訳の書誌情報を補足しました。 また、ルシー&キャスリン・ロブソンによる歌とレオ・フェレによる歌の2本の YouTube 動画も追加しました。 また、ブルガリア語訳を追加しました。 Video 1 セルジュ・マルタンが朗読する「秋のうた」 recites Chanson d'Automne Video 2 ストアが演奏する「秋のうた」——スペイン語とフランス語の字幕つき performs Verlaine subtitles in Spanish and French sToa は Olaf Parusel を中心として1991年に結成された音楽者集団。 Chanson d'automn は2002年に発表された3枚目のアルバム の6曲目に収録されている。 この曲が1999年のWGTで演奏された際のライブ映像を観るには なお、WGTはドイツのライプツィヒで毎年行われる芸術祭。 From sToa's third album released in 2002. 一切都令人窒息苍白无力, 当钟声响起, 我忆起往昔岁月不禁潸然泪下 我在这凄风中离去 任它把我吹东吹西犹如飘零的落叶。 E-text at:• 窒息難忍, 臉色蒼白, 當鍾聲敲響, 我回想起 舊日的時光 不禁悲泣; 我走向 這惡風 風吹得我 或東或西 就象是 一片枯葉。 《秋天頌》 魏爾倫• E-text at wangchao. net. ポール・ヴェルレーヌ=作 菅原敏=訳 「落ち葉みたいにばかやろうだね」 菅原敏(すがわら・びん)=超訳 久保田沙耶(くぼた・さや)=絵 『』 東京新聞 2017-07-28• 改行と1行空きの一部を省略しました。 原文では、この後に菅原氏の創作による4行が追加されています。 J2 長坂 2015 秋に聴く ヴァイオリンの 長い嗚咽に 私の心は痛くなる 私の心、無彩色の、けだるい心 教会の鐘が時刻を告げるとき 過ぎ去った日々を思って 泣いてしまう そのときの私は 息苦しくて、青白い顔をしている じゃあね、さよなら 意地悪な風に吹かれ ここに散り、あそこに散る 枯れ葉と そっくりな私• ポール・ヴェルレーヌ=作 長坂道子(ながさか・みちこ)=訳 「秋の歌」 J3 井上 2006 秋の日、ながく すすり泣く ヴァイオリン ぼくのこころは、 とりとめもなく 物憂くて。 時の鐘にも 胸せまり、 あおざめて、 むかしの日々を 思いうかべて、 ぼくは、泣く。 そして、出て行く、 こがらしに 運ばれて。 あちらこちらと 枯葉が道に 舞うように。 鐘が時を告げると 僕は息詰まり 青白くなりながら 思い出す 過ぎた日を そして泣く。 そして僕は旅立つ 僕を連れて行く 性悪な風に吹かれて こっち、またあっちと さながら 死んだ葉。 原詩をより深く読解し、翻訳の妙を味わうために、フランス語原文および上田敏による日本語訳と併置して掲載された、三澤氏による「直訳」。 J5 渋沢 1998 秋の日の ヴァイオリンの ながいすすり泣きに こころ痛み 単調な もの悲しさを誘われる。 時の鐘 鳴りわたるとき 息つまり、青ざめて むかしの日々を 思い出し 涙ぐむ。 まことわたしは 吹きあれる 風のまにまに ここ かしこ 飛び散らう 落葉の身の上。 鐘が鳴っている 息も止まる程はっとして、 顔蒼ざめて、 僕は、おもいだす むかしの日のこと。 すると、止途(とめど)もない涙だ。 つらい風が 僕をさらって、 落葉を追っかけるように、 あっちへ、 こっちへ、 翻弄するがままなのだ。 時の鐘鳴りひびけば 息つまり 青ざめながら すぎた日々を 思い出す そして、眼には涙。 いじわるな 風に吹かれて わたしは飛び舞う あちらこちらに 枯れはてた 落葉のように。 鐘鳴れば、 息づまり、 色もあをざめ、 すぎし日を おもひいで、 われは泣くなり。 さて、われは まがつびの 風に逐はれて、 ここかしこ 舞い散らふ 落葉のごとし。 ポール・ヴェルレーヌ=作 竹友藻風=訳 「秋のうた」 a. 『』 潮人社 1951 所収• 引用は a. に拠りました。 J10 堀口 1950, 1973, etc. 秋風の ヴィオロンの 節ながき啜(すす)り泣き もの憂きかなしみに わがこころ 傷つくる。 時の鐘 鳴りも出(い)づれば、 せつなくも胸せまり、 思いぞ出づる 来(こ)し方(かた)に 涙は涌(わ)く。 落葉ならね 身をばやる われも、 かなたこなた 吹きまくれ 逆風(さかかぜ)よ。 ポール・ヴェルレーヌ=作 堀口大學=訳 「秋の歌」 a. 鐘のおとに 胸ふたぎ 色かへて 涙ぐむ 過ぎし日の おもひでや。 げにわれは うらぶれて こゝかしこ さだめなく とび散らふ 落葉(おちば)かな。 ヹルレエヌ=作 上田敏=訳 「落葉(らくえふ)」 a. 初出誌は c.。 初出単行本はb.。 引用は a. に拠りました。 ルビの一部を略しました。 Paul Verlaine illustrated in the frontispiece of Oeuvres completes de Paul Verlaine, Vol. 1, 1902. Translated by Gaston Waringhien• Ganz atemlos und fahl, beim Stundenschlag, kommen mir alte Zeiten in den Sinn und ich weine... Herbstlied. Wholly breathless and pale, When the clock chimes, I am reminded of the old days, And I weep. And am taken where ill winds Carry me here and there, Like a dead leaf. Song of autumn. Translation copyright 2005 by Judith Kellock• at The REC Music Foundation website E2 Low 2000 The long sobs of autumn's violins wound my heart with a monotonous languor. Suffocating and pallid, when the clock strikes, I remember the days long past and I weep. And I set off in the rough wind that carries me hither and thither like a dead leaf. The long sobs. Translation copyright 2000 by Peter Low• at The REC Music Foundation website E3 Solomons The sobbing strings of violins of Autumn, languorous, monotonous, pierce my heart. Fighting to breathe, paler as each hour creeps, I still recall the days of old, and weep. Borne by the whim of the mischief wind tossed there and here, with no relief, crumpled and sere, like a dead leaf. Autumn Song by Paul Verlaine. Translated by Stan Solomons• at Brindin Press Online E4 Lomas The long moan Of the violins Of autumn Rends my heart With a languorous Monotone. Suffocating, pale, As the hour Grows near And strikes, I recall Former days, With a tear; And I'm borne off On the bad wind Of grief That tosses me Here, there, like any Dead leaf. Song of Autumn by Paul Verlaine. Translated by Herbert Lomas• at Brindin Press Online E5 Dale The violins of autumn, Their long sobs brought on, In their plangor Wound my heart As they impart A humdrum languor Stifling and wan When the hour comes on And strikes deep, Memories raise The old days And I weep. And I go away, On an ill wind stray Carried adrift, Hither and thither; Comparing with the Dead leaf shift. Autumn Song by Paul Verlaine. Translated by Peter Dale• at Brindin Press Online E6 Kirkup Long moans on autumn's saxophones - wound my heart with languor's monotones Wan suffocations - as hours creep - remembering days gone by - I weep - Borne on weary winds, my grief - hither and thither - a withering leaf• Song of Autumn by Paul Verlaine. Translation by James Kirkup• at Brindin Press Online E7 Hall Leaf-strewing gales Utter low wails Like violins,-- Till on my soul Their creeping dole Stealthily wins.... Days long gone by! In such hour, I, Choking and pale, Call you to mind,-- Then like the wind Weep I and wail. And, as by wind Harsh and unkind, Driven by grief, Go I, here, there, Recking not where, Like the dead leaf. Chanson d'automne. Translated by Gertrude Hall• Canzone d'autunno by Paul Verlaine. Translated by Giovanni Soriano• Translated by Jefferson Marques Barbosa• Translated by Paulo Santana Pereira• Quoted in Editorial Montesinos, 1987• Preview at Video 7 アントニオ・フラゴソ 1897-1918 が作曲した「秋のうた」 1897-1918 composes Chanson d'Automne Tenor: Carlos Guilherme. Piano: Armando Vidal. Chanson d'automne de Paul Verlaine• また、つぎの4本の YouTube 動画も追加しました。 ストアが演奏する「秋のうた」• レオ・フェレが歌う「秋のうた」• エスペラント語訳の朗読• マレーネ・ディートリッヒによる朗読• また、リンク先の YouTube サイトで失効していた動画を削除し、べつの動画を追加しました。 一晩中、旅して来た。 お母さんは、眼を赤く腫れ上がらせている。 彼女は、大きなボール紙の箱を抱(かか)えている。 ぼくら二人は、衣類を詰めた小型の旅行カバンを一個ずつ提(さ)げ、さらに、お父さんの大辞典をかわるがわる抱えている。 腕がだるくなると交替するのだ。 We've been traveling all night. Mother's eyes are red. She's carrying a big cardboard box, and the two of us are each carrying a small suitcase containing our clothes, plus Father's big dictionary, which we pass back and forth when our arms get tired. Le Grand Cahier 1986 de Agota Kristof• at remue. net• at bookcrossing. apinc. 2014-11-08 ベトナム語訳とハンガリー語訳の訳文、および映画の予告編の YouTube 動画を追加しました。 有一份收入、一栋房子、一艘船,他为什么要回来呢?狄奇的面容愈来愈清晰了:嘴巴总是笑得很开、一头卷曲的金发,一张四处逢源的脸庞。 狄奇是个幸运儿。 反观自己,二十五岁这把年纪在做些什么呢?一周一周地混日子,没有银行户头,生平头一遭在躲警察。 他颇有数学天分,为什么就没随随便便什么人花钱请他发挥这项长才?汤姆发觉他全身肌肉紧绷,手中的火柴盒让他压扁了大半边,几近全平。 真烦,真他妈的烦死了,烦!烦!烦!他想回到吧台那儿,一个人。 「二十五ですよ」 ぼくと同じだ、とトムは思った。 ディッキーはたぶん、むこうでおおいに楽しんでいるのだろう。 金も入ってくるし、家も、ヨットもあるのだ。 帰る気が起こるわけがなかった。 ディッキーの顔が鮮明に思い出されてきた。 屈託のない笑顔、ひどくちぢれているブロンドの髪、のんきな顔をしていた。 ディッキーはめぐまれた男だった。 だが、二十五歳にもなって、自分は一体なにをしているのか? その日その日をどうにか暮らしていた。 貯金もないのだ。 生まれてはじめて、警察の目を逃れて生きていた。 彼には数学の才能があった。 それで金を稼げる場所が、どうしてどこにもないのだろう? トムは全身の筋肉が緊張しているのに気づいた。 手にしているマッチ箱がぐしゃりと押しつぶされ、ほとんどぺちゃんこになった。 彼はうんざりしていた。 ほんとうにもうたくさんだった。 たくさんだ、もう! カウンターにもどり、ひとりきりになりたかった。 パトリシア・ハイスミス=作 佐宗鈴夫(さそう・すずお)=訳 1a. は映画化作品公開にあわせて 1b. を改版・改題したもの。 2 青田 1971, 2000 「ところで、ディッキーは、いまいくつですか?」ときいた。 「二十五歳です」 おれと同い年だとトムは思った。 たぶんディッキーは、イタリアで思う存分勝手な暮らしをしているんだろう。 定収入があり、家があり、船まで持ってる。 帰国したいなんて思うはずがないではないか。 ディッキーの顔が、目の前にまざまざと浮かんできた。 屈託のない笑顔、ややちぢれた金髪、いたって楽天的な顔だ。 ディッキーって、しあわせなやつだ。 それにひきかえて、このおれは、二十五歳にもなってなにをしてるんだ? 毎週毎週、その日暮らしだ。 銀行預金もない。 いまは生まれてはじめて、警官の目を避けて暮らしている。 彼は数学が得意だった。 どこかに彼の才能を生かして給料をくれるところがないものかな? トムは身体中の筋肉がきゅっと引きしまって、持っていたマッチ箱が手の中で平ったく握りつぶされるのを感じた。 彼はうんざりしてきた。 やりきれない。 しゃくにさわるほど、やりきれない。 やりきれない! 彼はたった一人でバーのカウンターへもどっていきたくなった。 パトリシア・ハイスミス=作 青田勝(あおた・まさる)=訳 2a. は映画化作品公開にあわせて 2b. を改版・改題したもの。 —Veinticinco. El talento de Mr. Dickie leefde daar waarschijnlijk als God in Frankrijk. Een vast inkomen, een huis, een boot. Waarom zou hij thuis willen komen? Dickies gezicht begon wat duidelijker te worden in zijn herinnering: hij had een brede glimlach, blondachtig haar met kroezige golven, een onbezorgd gezicht. Dickie was een knaap zonder zorgen. Wat deed hijzelf op zijn vijfentwintigste? Hij leefde van de ene week in de andere. Geen bankrekening. Voor het eerst in zijn leven moest hij smerissen uit de weg gaan. Hij had talent voor wiskunde. Waarom verdomme betaalden ze hem daar dan niet voor, ergens? Het drong tot Tom door dat al zijn spieren zich gespannen hadden, dat het allemaal aan het rollen gegaan, want hij had de Schrievers niet meer dan drie of vier keer in zijn leven gezien. ' he asked. 'He's twenty-five. ' So am I, Tom thought, Dickie was probably having the time of his life over there. An income, a house, a boat. Why should he want to come home? Dickie's face was becoming clearer in his memory: he had a big smile, blondish hair with crisp waves in it, a happy-go-lucky face. Dickie was lucky. What was he himself doing at twenty-five? Living from week to week. No bank account. Dodging cops now for the first time in his life. He had a talent for mathematics. Why in hell didn't they pay him for it, somewhere? Tom realized that all his muscles had tensed, that the matchcover in his fingers was mashed sideways, nearly flat. He was bored, God-damned bloody bored, bored, bored! He wanted to be back at the bar, by himself. また、外部リンクの項を新設しました。 の判断で、原文がひと続きであるところを適宜改行し、a, b, c,.... と符号を割りふって箇条書きに改めました。 這個簡單的方法如下:• 不斷地大量朗讀,• 絕不做翻譯,• 每天要讀一個小時,• 經常針對感興趣的事物寫作文,• 並根據老師的指導修改作文,• 同時要把前一天修改好的東西記起來,到隔天再背誦。 その際、困窮(こんきゅう)が発見を生んだといっていいような外国語習得法に気がついた。 ごく簡単な方法であって——• 大きな声を出して原文を読む。 訳をしない。 毎日きっと一時間はあてる。 そのことばで自分に関心のあることを書いてみて、• 先生に直してもらう。 直してもらったのを暗唱する。 つぎのときに前日直されたところを声に出していってみる。 Heinrich Schliemann "Selbstbiographie bis zu seinem Tode vervollstandigt" の新訳。 2 関 1977 そういうわけで、私は一心不乱に英語の勉強に打ち込んだ。 そしてこの際、必要に迫られて、私はどんな言語でもその習得を著しく容易にする方法を編み出したのである。 その方法は簡単なもので、まず次のようなことをするのだ。 大きな声でたくさん音読すること、• ちょっとした翻訳をすること、• 毎日一回は授業を受けること、• 興味のある対象について常に作文を書くこと、• そしてそれを先生の指導で訂正すること、• 前の日に直した文章を暗記して、次回の授業で暗誦(あんしょう)すること、 である。 Heinrich Schliemann, Selbstbiographie bis zu seinem Tode vervollstandigt, 1892 の全訳。 第九版に依拠。 直訳すれば「死までを補完した自叙伝」ということになろうか——と「訳者のあとがき」にあります。 「古代への情熱」という標題は原著にはないもので、村田数之亮氏による命名であろうと思われるため、関氏は避けたかったのだが、すでにこの書名は定着してしまっていて変えがたいという新潮文庫編集部の意見に従うことになったのだそうです。 3 永川 1967, 1978 私は異常な勤勉さで英語の勉強にうちこんだ。 必要にせまられて私はたいへん能率のいい語学学習法を身につけた。 その内容を列挙すれば——• たくさん音読すること、• 翻訳しないこと、• 毎日レッスンをうけること、• 興味のもてるテーマをえらんでたえず作文すること、• それを先生の指導のもとに訂正すること、• それを暗記すること、• 次のレッスンのとき訂正部分をもういちどやってみること、 など。 出典: ハインリヒ・シュリーマン=著 永川玲二=訳 「トロイアへの道——シュリーマン自伝」 引用はつぎの a. Heinrich Schliemann "Ilios: The City and Country of the Trojans" (英語版1880、ドイツ語版1881)の巻頭につけた序文の全訳。 その冒頭部分は訳者・永川氏の「解題」によれば、発掘活動以前のシュリーマンの自伝であり、アルフレート・ブリュックナー編『古代への情熱』の第一章もそのままこの部分を使用している(ただし英語版とくらべるとかなり削られた箇所がある)由。 4 佐藤 1967 そんなわけで私はわき目もふらずに英語の勉強に熱中した。 私はこのとき必要にせまられて、外国語学習法を一つ見つけたが、この方法を用いると、どんな言語でもひじょうにらくに覚えられる。 このかんたんな方法とは、なによりもまずこうである。 声をだして多読すること、• 短文を訳すこと、• 一日に一時間は勉強すること、• 興味あることについていつも作文を書くこと、• その作文を先生の指導をうけて訂正し暗記すること、• まえの日に直されたものを覚えて、つぎの授業に暗誦(あんしょう)すること。 Heinrich Schliemann, Selbstbiographie bis zu seinem Tode vervollstandigt, 1892 の邦訳。 5 村田 1954, 1976 そこで私は異常な熱心をもって英語の学習に専心したが、このときの緊急切迫した境遇から、私はあらゆる言語の習得を容易にする一方法を発見した。 このかんたんな方法とはまずつぎのことにある。 非常に多く音読すること、• 決して翻訳しないこと、• 毎日一時間をあてること、• つねに興味ある対象について作文を書くこと、• これを教師の指導によって訂正すること、• 前日直されたものを暗記して、つぎの時間に暗誦することである。 出典: シュリーマン=著 村田数之亮(むらた・かずのすけ)=訳 引用はつぎの a. Heinrich Schliemann, Selbstbiographie bis zu seinem Tode vervollstandigt(初版1891, 再版1936)の邦訳。 訳者・村田氏の「あとがき」によれば、「古代への情熱」は原著の書名ではなく、説明的な仮題である由。 Necessity taught me a method which greatly facilitates the study of a language. This method consists in• reading a great deal aloud,• without making a translation,• taking a lesson a day,• constantly writing essays upon subjects of interest,• correcting these under the supervision of a teacher,• learning them by heart, and repeating in the next lesson what was corrected on the next day. Heinrich Schliemann. Facsimile images of this book can be viewed at:• ブログ Chuck's Journal 2004-11-27 に抜粋があります。 dass man sehr viel laut liest,• diese unter der Aufsicht des Lehrers verbessert,• by Heinrich Schliemann. Brockhaus, 1892. つぎの2つのリンク先をご参照ください:• 小谷野敦ブログ 「猫を償うに猫をもってせよ」 2006-06-23• の疑問 tomoki y's questions on Schliemann's method of learning languages 疑問1• 上述 b の日本語訳がバラバラなのが気にかかります。 翻訳は「決してしない」ほうがよいのか? 「ちょっと」だけ、したほうがよいのか? それとも、「短文」を訳したほうがよいのか?• もし英訳が正しいとすると、それに呼応する 1 池内紀=訳、 2 永川玲二=訳と 5 村田数之亮=訳が正しいことになり、あとの 3 関楠生=訳と 4 佐藤牧夫=訳は、誤訳だということになります。 しかし、私はドイツ語原文を見ていないし(後述の追記を参照)、見ても判断はつかないので、確かなことは分かりません。 どなたかお教えいただけたら幸いです。 疑問2• たとえシュリーマンが、かなりうさんくさい人物だったとしても、彼が人並み以上に語学の才能を持っていたことは、まちがいないようです。 上述の彼の言語学習法が、どれだけ有効かについて、専門家の方々の意見を聞いてみたいものです。 訳にバラツキがあるのは、ドイツ語原書の誤植に端を発するのではないか、という推測です。 興味深い指摘であり、たいへん参考になりました。 やはり英訳が正しく、 b は no translation と理解するのが適切だという結論に達しました。 また、目次を新設し、繁體字中國語譯を追加しました。 また、書誌情報を補足しました。 Uploaded to YouTube by on 2 Dec 2010. Reading of the excerpt below starts at. I take a small, old gold lighter--I like the design and feel of it--and a folding knife with a really sharp blade. Made to skin deer, it has a five-inch blade and a nice heft. Probably something he bought on one of his trips abroad. I also take a sturdy, bright pocket flashlight out of a drawer. Plus sky blue Revo sunglasses to disguise my age. Kafka on the Shore by Haruki Murakami. Translated by Philip Gabriel. : Alfred A. Knopf, January 2005• : Vintage International, January 2006• J'ai aussi pris un petit briquet ancien en or j' aime bien sa forme et son poids dans ma main et un couteau pliant bien pointu. by Haruki Murakami. Translated by Corinne Atlan. Belfond, 2005-12-20• Unas Revo de un profundo azul celeste. by Haruki Murakami. Translated by Lourdes Porta Fuentes. Tusquets Editores, 2006-11-02• by Haruki Murakami. Translated by Leiko Gotoda. Objetiva, 2012• by Haruki Murakami. Leya, 2012• Download e-text from• Ho deciso di portarmi anche una torcia tascabile dalla luce potente che ho trovato nel cassetto della scrivania. Occhiali Revo dalle lenti Sky-blue. by Haruki Murakami. Translated by Giorgio Amitrano. Giulio Einaudi editore, 2008. for this book. Vielleicht ein Souvenir von einer Auslandsreise. Und seine Sonnenbrille brauche ich, um mein Alter zu kaschieren. Eine dunkelblaue Rebo-Sonnenbrille. by Haruki Murakami. Dumont Buchverlag, 2005• by Haruki Murakami. Translated by Mette Holm. Klim, 2013• by Haruki Murakami. Euromedia Group - Odeon, Praha 2006• E-text at:• lib. rus. Vjerojatno kupljeno na jednom od njegovih putovanja u inozemstvo. E-text at Audio 2 ポーランド語版オーディオブック Audiobook in Polish Uploaded to YouTube by on 14 Aug 2012. by Haruki Murakami. Muza, Warszawa 2011• E-text at:• by Haruki Murakami. Tammi, 2014• by Haruki Murakami. 刀是用来剥鹿皮的,往手心里一放沉甸甸的,刀身有十二厘米长,大概是在外国旅行时买的纪念品。 另外还拿了桌子抽屉里一个袖珍强光手电筒。 太阳镜也是需要的,深天蓝色的,要用来遮掩年龄。 《》 村上春树 作者 , 林少华 译者 上海译文出版社 2007-07-01• E-text at:• greenwoodcn. 古い小さな金のライター(そのデザインと重みが気にいっていた)と、鋭い刃先をもった折り畳(たた)み式のナイフ。 鹿(しか)の皮を剥(は)ぐためのもので、手のひらにのせるとずしりと重く、刃渡りは12センチある。 外国旅行をしたときのみやげものなんだろうか。 やはり机の引き出しの中にあった強力なポケット・ライトももらっていくことにした。 サングラスも年齢をかくすためには必要だ。 濃いスカイブルーのレヴォのサングラス。 村上春樹=作 『海辺のカフカ(上)』• 河野孝(編集委員) - 日本経済新聞 2012-05-14• 小山内伸 - WEBRONZA, 2012-05-12• 2018-02-02 ブラジル・ポルトガル語訳を追加しました。 2015-02-24 グルジア語訳の表紙画像を追加しました。 2014-11-23 デンマーク語訳、クロアチア語訳もしくはボスニア語訳? フィンランド語訳、およびトルコ語訳を追加しました。 2014-10-31 ポーランド語版オーディオブックと英語版オーディオブックの YouTube 画面を追加しました。 2013-11-18 ベトナム語訳を追加しました。 2013-11-10 アゼルバイジャン語訳の表紙画像を追加しました。 2013-10-07 目次を新設しました。 2013-10-06 クロアチア語訳、ボスニア語訳、ラトビア語訳、およびインドネシア語訳の表紙画像を追加しました。 また、リトアニア語訳とエストニア語訳のリンクがまちがっていたので訂正しました。 2012-12-01 スロベニア語訳、ブルガリア語訳、およびトルコ語訳の表紙画像を追加しました。 2012-11-09 ギリシア語訳を追加しました。 2012-07-31 ポーランド語訳、チェコ語訳、およびポルトガル語訳を追加しました。 2011-03-29 オランダ語訳、ノルウェー語訳、ポーランド語訳、リトアニア語訳、エストニア語訳、ウクライナ語訳、およびタイ語訳の表紙画像を追加しました。 また、外部リンクの項を新設しました。 2011-03-28 ポルトガル語訳とブラジル・ポルトガル語訳の表紙画像を追加しました。 2011-03-27 カタルーニャ語訳、スウェーデン語訳、フィンランド語訳、チェコ語訳、ヘブライ語訳、およびベトナム語訳の表紙画像を追加しました。 2011-03-26 ロシア語訳、ドイツ語訳、イタリア語訳、およびスペイン語訳を追加しました。 また、書誌情報を補足しました。 さらに表紙画像を差し替え、追加しました。 Salinger's The Catcher in the Rye. Image source: , SUNY University at Buffalo Video 1 J. Salinger, Reclusive Literary Icon, Dies at 91 - PBS NewsHour Uploaded by on 28 Jan 2010. Salinger died of natural causes at his home in New Hampshire on January 27, 2010. He was 91. Video 2 The Catcher in the Rye: A mock trailer Uploaded by on Jul 29, 2011. A mock trailer made for an Advanced English assignment. Video 3 The Catcher in The Rye. An English class material made with footage from the film Uploaded by on Feb 9, 2007. これも Video 2 と同様、どこぞのどなたかが英語の授業のために、こしらえなさったビデオ教材。 映像は映画『』 2002 から拝借なさったもの。 たしかにぱっと見たところ、ザ・キャッチャー・イン・ザ・ライを彷彿とさせる映画のようだ。 《》 作者: 美 塞林格 Jerome David Salinger 译者:施咸荣 Xianrong Shi 大众文艺出版社 2008-10 Excerpt at www. langlang. 諸如此類的東西.說實在的,我不太想講. Catcher in the Rye by J. Salinger Excerpt translated by Sarah Lian, 2007 Excerpt at Zh2 你要是真想聽我講,你想要知道的第一件事可能是我在什麼地方出生,我倒楣的童年是怎樣度過,我父母在生我之前幹些什麼,以及諸如此類的大衛科波菲爾式廢話,可我老實告訴你,我無意告訴你這一切。 でもはっきり言ってね、その手の話をする気になれないんだよ。 J・D・サリンジャー=作 村上春樹=訳 a. J・D・サリンジャー=著 斎藤兆史(さいとう・よしふみ)=抜粋訳 『ライ麦畑でつかまえて』 1. 「險」と「齡」が旧字。 新字なら『危険な年齢』ですね。 原書刊行の翌年のことですから、当時としては、かなりすばやく日本に紹介されたわけです。 著者名が「サリンガー」、書名が「危險な年齡」となっているのが、時代を感じさせて興味深いです。 by J. by J. Uploaded to YouTube by on 21 Oct 2013. Reading of the excerpt below starts at. Sieppari ruispellossa by J. Forbandede ungdom by J. Il giovane Holden by J. O Apanhador em Campo de Centeio by J. frdic. com. L'Attrape-coeurs by J. 9 Incipit. Excerpt at F2 Saumont, 1986, 1994, etc. L'Attrape-coeurs by J. by Jerome D. by J. De vanger in het graan by J. Salinger Translated by Johan Hos, 1989 Excerpt at Audio 4 英語原文オーディオブック(朗読) Audiobook in English Uploaded by on 4 Aug 2013. Audio 5 The Catcher in the Rye - How Novels Begin 下に引用する小説の冒頭部分。 Uploaded by on 28 Feb 2012. by J. Salinger First published by Little, Brown and Company, 1951. Recent paperback editions include. 1919-2010 [ja] 日本語• また、英語原書オーディオブックの YouTube 画面も追加しました。 また、英語教材 The Catcher in The Rye の YouTube 動画と「外部リンク」の項を追加しました。 旧題: The Catcher in the Rye by J. Salinger• 新題: The Catcher in the Rye by J. Salinger J・D・サリンジャー『キャッチャー・イン・ザ・ライ』『ライ麦畑でつかまえて』『危險な年齡』•

次の